tag:blogger.com,1999:blog-37338581.post960646465175706979..comments2023-05-16T04:34:31.912-03:00Comments on El último Alcázar: Summorum Pontificum es un engaño ...Ludovico ben Cidehametehttp://www.blogger.com/profile/17225447627387366593noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-37338581.post-3490219627182428112008-04-23T16:24:00.000-03:002008-04-23T16:24:00.000-03:00Hola:Tu artículo me ha parecido sumamente interesa...Hola:<BR/><BR/>Tu artículo me ha parecido sumamente interesante. Sin embargo, espero que no te moleste que como hermano te diga esto, pero el uso de las comillas y la mezcla de textos y fuentes diversas no permite saber a ciencia cierta quién dice cada cosa en él. Por ejemplo, aquello de "¡si las mesas hablaran!", ¿lo dijo el obispo Perl? ¿Y aquello de "Nada es lo que parece"?<BR/><BR/>No estoy criticando; por favor, lejos de mí. Al contrario: tu artículo me parece muy importante y necesario para aclarar y defender el motu proprio (tarea imprescindible). Tan solo reclamo una ayudita para poder entender mejor tu artículo, que no lo entendí. <BR/><BR/>Un abrazo en Cristo.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/09005894729753503507noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37338581.post-85069633463233027452007-10-24T21:48:00.000-03:002007-10-24T21:48:00.000-03:00En nuestro foro tenemos una duda, ¿en el misal tra...En nuestro foro tenemos una duda, ¿en el misal tradicional se ha omitido la petición para la conversión de los judíos?<BR/><BR/>Muy bueno el blog.<BR/><BR/>Saludos en Cristo Rey,<BR/><BR/>Enrique.<BR/><BR/>http://www.hispanismo.org/Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37338581.post-48744682203237939872007-10-14T17:05:00.000-03:002007-10-14T17:05:00.000-03:00El texto de Summorum Pontificum fue traducido al l...El texto de Summorum Pontificum fue traducido al latín por los latinistas de la Secretaría de Estado, de esto puede estar seguro, pues ellos mismos lo han comentado.<BR/>Respecto a que en la página internet del Vaticano sólo aparezca la versión latina, esto es sólo una elección que han hecho los funcionarios encargados de la web vaticana, pues en cuanto a los funcionarios de la imprenta vaticana ellos sí han publicado el texto en italiano, sólo latín e italiano (en columnas paralelas). No me extrañaría que la causa de que la página del Vaticano haya publicado el motu proprio sólo en latín se deba a un interés en dificultar su difusión. Ya se ha visto que dentro del Vaticano hay mucha oposición al Motu Proprio, tanto así que en la librería de Plaza San Pedro (Libreria Vaticana) el único texto relativo al documento pontificio es una ácida crítica de Manilo Sodi. En plena Plaza San Pedro los cíticos del Papa tienen cancha libre...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37338581.post-12040835616745863342007-10-14T16:00:00.000-03:002007-10-14T16:00:00.000-03:00Apreciado lector:Es correcto lo que Ud. dice; pero...Apreciado lector:<BR/>Es correcto lo que Ud. dice; pero para casos que no sean Summorum Pontificum, cuya redacción fue cuidadamente realizada en latín desde el principio.<BR/>Si revisa Ud. la página del Vaticano, verá que no existe su texto en italiano, ni en ninguna otra lengua moderna.<BR/>Y si no me equivoco fiero, creo que esto fue para prevenirse de las picardías de los traductores.<BR/>Como Ud. sabrá, Benedicto XVI, como profesor que es, es casi un erudito en lengua latina.<BR/>Cordiales saludos en el Señor, en Su día.<BR/>L. b-C.Ludovico ben Cidehametehttps://www.blogger.com/profile/17225447627387366593noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37338581.post-18121322955482568412007-10-14T08:36:00.000-03:002007-10-14T08:36:00.000-03:00Al hacer una interpretación de los textos legislat...Al hacer una interpretación de los textos legislativos de la Iglesia debe tenerse presente que, aunque el texto latino es el oficial, la redacción original (proyecto de texto) se hace en una lengua moderna. Esa lengua es presumiblemente el italiano porque tales textos son discutidos en curia, donde no todos (más bien pocos) dominan el latín. Una vez que se llega al texto definitivo éste pasa a los latinistas de la Secretaría de Estado para su traducción al latín. Y de hecho se sabe dentro del Vaticano que el verdadero espíritu del texto legal está mejor reflejado en la versión vernácula original, que en la traducción latina posterior.<BR/>Conclusión: revísese el texto italiano.Anonymousnoreply@blogger.com